2009/04/01 (14:07) from 119.195.211.135' of 119.195.211.135' Article Number : 8811
Delete Modify 웹지기 Access : 1710 , Lines : 85
정삼봉선생의 글씨해설
  정병철선생께서 일전에 이-메일로 아래의 그림을 첨부하여 문의가 왔기에 본인이 아는대로 다음과 같이 답변을 드린 결과 이-메일이 전달되지 않았다고 회신이 왔기에 여기 질의 난에 올림으로써 선조들의 글과 글씨를 함깨 감상할 수 있도록 하였습니다.  
         ----  다음----

보내주신 글 잘 읽었습니다. 첫째글은 杜甫의 早起 라는 시중 결구가 빠진 일부인데 첫행 常早起를 起常早로 바꾸었습니다.
        早起
        작자 : 杜甫
春來起常早, 幽事頗相關。
帖石防頹岸, 開林出遠山。
一丘藏曲折, 緩步有躋攀


둘째수는 豪韻의 칠언 율시 중에 體豪 앞에 1.2연중 26자가 빠진 글로 본인이 보기는 北(壯?)斗와 南河는 어떤 인물을 상징하였든지 아니면 그 당시 어떤 인물일 듯한데 아무튼 누구인지는 모르나 對句로서 인명이나 號 또는 字일듯합니다. 이 두 사람을 한번 연구 해 보세요.  

                                             조면희 백


1,2聯의  
26자 생략   體豪

北?斗英聲傾粉署。: 북두의 영특한 이름은 조정에 넘치고
南河治業肅冬曹。 : 남하의 정치업적은 工曹[동조]를 숙연하게 했다.

名家世德標儒行。 : 명가의 세덕은 유가집안의 목표가 되었는데
寵煥文星五色毛。 : 임금의 은총을 받은 재주[문창성]는 붓 끝에 빝나네.  
*압운평측이 모두 잘 맞음.

                                   조면희 번역

              --- 글씨 사진---



------------------------------------------------------------

정병철님의 질의

정도전삼봉집 블로그 운영자 입니다.
삼봉 선생의 미번역 시문 두편이 있어 독음 번역하려 하였으나,

저의 짧은 지식으론 한계가 있어 무슨 내용인지 알 수 없어 선생님들께 도움을 요청합니다.

모쪼록 선생님의 수고로 많은 사람들이 이 작품을 감상할 수 있도록 선처하여 주실 것을 부탁드립니다.
아래는 제가 독음해 본 것입니다.

살펴서 독음과 번역 부탁드립니다.

감사합니다.  


                                                                                                   정병철 드림
    Email :jbc304@empal.com

1992년 삼봉기념사업회간 [정도전연구] 516p 시문(원출처알 수 없고, 교육출판백과에 정도전 작품이라고 확인됨)


* 1번그림


春蓑起□閑(춘사기□한) 봄날 일어나 도롱이 쓰고 한가로이□

幽事頗相關(유사파상관) 모든 일 두루두루 상관되리니

帖石防頹岸(첩석방퇴안) 둘러친 돌 제방 무너진 기슭  

叢林之遠山(총림지원산) 울창한 숲을 지나 먼 산으로 가려니  

一丘離□樹(일구이□수)   

緩步□躋攀(완보□제반) 느릿느릿 □ 잡고 오르네.  





* 2번그림



體豪壯快行。 (艸+宛)聲傾粉署。 南何治業肅冬曹。 名家世德標儒行。  寵煥文星五色毛。





Backward Forward Post Reply List